Category: семья

Category was added automatically. Read all entries about "семья".

alsit

Э. Ли Мастерс Из Антологии Спун - Ривер

Куни Поттер

Я унаследовал сорок акров от отца
И, работая с женой, двумя сыновьями и двумя дочерями
От зари до заката, я приобрел
Тысячу акров. Но не довольство,
Желая владеть двумя тысячами акров,
Годы я провел в суете с топором и за плугом,
В трудах, пренебрегая женой, двумя сыновьями и двумя дочерями.
Сквайр Хигби ошибался, говоря,
Что меня погубило курение «Ред Игл».
Поедание пирога с жару и глотание кофе
Во время палящей жары
Привели меня сюда, где я встретил свое шестидесятилетие.


Скрипач Джонс

Земля хранит еще какие-то вибрации
Там, в сердце у тебя, и это ты и есть.
И если все узнают, что играешь ты на скрипке
Что ж, должен ты играть всю жизнь твою.
Что видишь ты? Как всходит клевер?
И в кукурузе ветер, потирай же руки,
Ибо рогатый скот уже идет на рынок.
Или ты слышишь шелест юбок,
Как девушки танцуют в Литтл-Гров?
Для Куни Поттера столб пыли
Или кружение листьев значат гибельную сушь.
Они глядят на меня, как Рыжий Сэмми,
Меряя шагами путь к «Трали–Вали».
Как мог я до моих сорока акров
Не просить большего,
С месивом рожков, фаготов и пикколо,
Смешанными в голове моей с воронами и дроздами,
И скрипом ветряной мельницы – и не только.
Всегда в моей жизни стоило мне начать пахать,
Как кто-то останавливался на дороге
И уводил меня на танцы или пикник.
Так и остался я на сорока акрах.
Остался со сломанной скрипкой…
И с подавленным смешком и с тысячей воспоминаний,
И не единого сожаления.


Нелли  Кларк

Мне было всего восемь,
И прежде чем подросла уже знала, что это.
Я не находила слов для этого, разве что
Могла описать страх и рассказать маме.
И папа взял пистолет
И мог бы убить Чарли, а он был подросток
Пятнадцати лет, отрада его мамы.
И все же эта история прицепилась ко мне,
Но вдовец тридцати-пяти лет, взявший меня замуж,
Был не отсюда и ничего не знал.
Пока двумя годами позднее
Он решил, что его надули.
И наш городок согласился, что я не была девственна на самом деле.
Что ж, он оставил меня, и я умерла
Следующей зимой,


Эльза Вертман

Я была селянкой из Германии,
Голубоглаза, румяна, счастливой и крепкой.
Сперва я работала у Томаса Грина
Одним летним днем, когда ее не было,
Он затолкал меня в кухню, обхватил
Руками и поцеловал в шею,
Когда я отбивалась. Потом мы оба
Не поняли, что случилось.
И я оплакивал то, во что я превращусь.
И все больше и больше, когда мой секрет стал открываться.
Однажды миссис Грин, заявила, что понимает,
Но не причинит мне вреда,
И, будучи бездетна, усыновит его.
(Он отдал ей ферму, чтоб молчала).
Так что она заперлась дома во избежание слухов
Будто-бы это происходит с ней.
И все пошло своим ходом и родилось дитя – они были добры ко мне.
Потом я вышла замуж за Гаса Вертмана, и годы прошли,
Но, когда на политических митингах люди думали, что я плачу,
Восхищаясь красноречием Гамильтона Грина – они ошибались.
Нет! Я хотела сказать:
Это мой сын! Это мой сын!

Оригиналы  соответственно:

https://www.bartleby.com/84/59.html
https://poets.org/poem/fiddler-jones
https://www.poetryfoundation.org/poems/58117/nellie-clark
https://www.poemtree.com/poems/ElsaWertman.htm
alsit

Р. Лоуэлл Сон про Прекрасных дам

Высокие талии тех девиц, истомленная сталь и свадебный пирог,
опали, как и должно талиям, и белые, белые бюсты, до пят –
те однажды, новая волна, обычно во множестве,
и не позволяли детям говорить. Они говорили,
творя добродетель из потерянной невинности.
Всегда пьяные после десяти,
потому что жизнь била их, как бывает в сорок;
когда бы они не приглаживали омертвевшие щеки, те кровоточили.
Стройные девицы, истомленная сталь и свадебный пирог…
они теряли нас по дороге от часовни до кладбища.
Шаг,ншаг, они алкали семени нечеловеческого…
Когда их встречаешь, словно те десять лет дома,
когда причинять боль другим было необходимо, как дыхание,
а причинять боль себе - необходимость, большая, чем дыхание.
alsit

У. Уильямс Свадебный танец на открытом воздухе ( по Брейгелю)

Принужденные художником
кружиться
и кружиться

в праздничных уборах
безудержно веселая толпа
селян и

толстозадых шлюх
заполнила
рыночную площадь

представлены женщины
в накрахмаленных
белых головных уборах

они вытанцовывают или
не скрываясь идут
к опушке

снова и снова
в грубой обуви и
панталонах

рты разинуты
Эгей!
задирают пятки.

Оригинал :

http://english.emory.edu/classes/paintings&poems/openair.html
alsit

У. Уильямс Крестьянская свадьба (по Брейгелю)

Наливай вина жених
там где прежде
невеста возводила волосы

распущенные у висков
сноп спелой пшеницы на
стене за ней

гости усажены за столами
волынщики готовы
и гончая под

столом бородатый мэр
женщины в накрахмаленных
головных уборах

болтают все кроме невесты
руки ее сложены
на коленях странно тихие

простые блюда поданы
простокваша и то
что не на козлах сделано

из снятой с петель двери сарая
двумя подручными один в красной
куртке ложка за лентой шляпы

Оригнал:

http://english.emory.edu/classes/paintings&poems/wedding.html
alsit

Джон Эшбери Мокрые окна

Когда Эдуард Рабан вышел из парадного, он увидел, что идет дождь. Правда, не сильный.
Ф. Кафка "Свадебные приготовления в деревне" (Перевод
Райт- Ковалевой).

Интересная концепция – видеть, словно отраженный в текущих окнах, взгляд других
В своих глазах. Результат их учтивых оттисков само - анализа перекрытого твоим
Призрачно прозрачным лицом. Ты в оборочках
Какой-то далекой, но не слишком эры, косметика,
Обувь по струнке, всплывая (как долго ты всплывал, как долго я тоже, в сущности)
Как джин в бутылке на поверхность, но недостижимую,
Никогда не пронзая ее в непреходящее настоящее
Которое тоже что- то мнит, в сущности.
И что суть гносеологический мгновенный снимок
Процесса, впервые упомянувшего твое имя за коктейлем
Давным -давно, и кто -то ( не тот к кому обращались)
Подслушал его и носил его везде в кошельке
Годами, пока кошелек не размяк и векселя
Не стали впадать и выпадать. Мне очень нужна эта информация,

Но не могу получить, и это меня злит.
Мне бы использовать злость и возвести мост, как тот
Авиньонский, на котором можно танцевать ради чувства
Танца на мосту. И я разгляжу, наконец, все мое лицо
Отраженное не в воде, но в истоптанном камне моста.

Мне следует держаться самого себя.
Мне следует не повторять чужих комментариев о себе.

Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/57193/wet-casements
alsit

Ш. Кауфман Нехама


Они сменили ей имя
на Нелли. Все девушки.
Чтоб стала американкой.
И обрезали ей волосы.

Она не сдавала
то, что казалось потерей,
В улицы, как в трещины на потолке,
Она вглядывалась, глядя
как тот же мальчик всегда
правил велосипед к Русскому Дому.
Видела его дрожащим -
в паре над чаем
когда самовар исчез,
Она была Анна Каренина
замужем за кем – то еще.

***
О, она была прекрасна, могла
превратиться в цаплю с медными волосами,
могла превратиться в фиговое дерево,
могла превратиться в сибирскую овчарку.
могла стать зеленеющим
опалом. Могла утопить нас
в озере своей нежной кожи.
Ритм нарезания чеснока,
движение как речь в ее запястьях,
греющие ее руки,
потирая их
над ногой барашка.

***
Уходя из кухни, она плакала
над картинками, говорящими ей
ничего нового

пока огонек у кровати
терялся под одеялом
где она стелилась
ища что-то забытое
или деньги в своем старом доме
под носовым платком, ища
запчасти.
Она глотала все, что мы приносили
потому что мы приказывали.

***

Рабби может
прочесть 23-й псалом наоборот
и он притворяется, что пришел на свадьбу,

Пожалуйста, молит она об одолжении
под розами
вымаливая доказательство верности
или любви, Если скажу да
она может потребовать , вроде
останься со мной
или отведи домой.

***
Это я пялюсь
на ее карточку, морщинистую и дряхлую
как новорожденный

вытолкнутый туда до меня
или запоминая строки

снова и снова в звуконепроницаемой комнате
пока улыбка не застревает там
и губы затягиваются
как дыра во льду
куда упал ребенок.
alsit

Т.Гарди Жена ждет


Билли, видать, на танцульках застрял,

Где в кружках высоких эль.

А я на углу, не позвали на бал,

Жду, жду отвести в постель.


Билли с партнершей там топчут пол,

Друг без друга ни дня.

Билли до свадьбы мне много плел,

Что любит только меня.


Что с прошлым покончил, что я - идеал,

Что жить мы будем в ладу.

Билли, видать, на танцульках застрял,

А я, дрожа, его жду.



Оригинал:


http://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=7284
alsit

Э.Паунд Канто XXXV

И вот (если позволите) Миттльевропа:

Мистер Корлес был командиром пушек
но как стрелять,
он зажигает сигарету и удаляется от батареи
чтобы присесть на поле битвы,
Тогда стрелять дает команду подчиненный
и мистер Корлес из воды сухим выходит
ну, раз его семейство,
почтенная семья из буржуазной Вены
и следовательно послан он в душевный санаторий.
Мистер Фидасч
мне объяснил
все ужасы игры на скрипке, пока этот болван
Натаановитч
или другой лучше известный – овитч
чье имя надо уважать лишь потому
что есть закон о клевете,
был дирижером
Страстей Маттьяса, и когда взыскали
чтобы в одежде чёрной все явились в зал.
И фройлян Доктор чуть не плачет над Тиролем,
не понимая этой шутки с бородой по поводу Италии
и что она теперь уже о ком-то о другом
хотя если они могли рыдать над мерзким дряхлым сукин сыном бородачом Джузеппе Франсуа,
приличной не оставивший пластинки…ну и так далее..
Миттльевропа
и Тзевитч
кто объяснил мне теплоту эмоций,
почти что теплоту внутри вагины,
эмоций иудейских, внутри семьи, и рядом с остальным почти что….
и уточнил, что мистер Левинсхолм страдал лишением и претерпел от американского снобизма.. Продукт я,
- сказала девушка, - «Миттльевропы»,
но кажется она смогла собраться
да и вообще прекрасно что о смерти папы
семья не сообщила, боясь прервать концерт
и что возможно отрицает всеобщее и бесконечное дрожанье.
Наверно должен быть внутри какой – то орган,
общественная жизнь печенки…чувствительность без цели…это…
- О да, еще есть лицемеры, играющие в поло
сказала блядовитая графиня конечно были лицемеры.
обычно мистер Аксон был так мудр
что с Дортмундом позавтракав был неспособен
довольно неспособен честно в шахматы играть и юный
Алекси поживши с Мерфи
замечен был на подбородке с сединою
хотя предполагая бледность мы говорили
что глупость всегда заразна, а Потемкина развод
был затруднен кончиной его бабки
и возрождением семейных чувств. Жена его
теперь ему как манекенщица и скажем
Эгерия
с агентом по недвижимости спит публично
провозгласив что хочет брака, вдова, однажды роза,
теперь все время дочку проклинает, и
Спросил меня однажды мистер Элиас –
Как к вам приходит вдохновенье?
Мой друг Хол Кэйн рассказывал что вел он дело
печальный случай в Лондоне в Истэнде с девицей
и этим вдохновился и на меня оно нисходит
только от девицы т.е. хочу сказать я
когда сижу порою в ресторане
и на хорошенькую девушку смотрю я
ты по-я-л, биз-ниса и –де-я?
dixit sic felix Elias?
Вот повесть о законченном шлимазл: евреиш пагеньке
шей гол-ос не гасплавит
и сегце камошка
и склоностях его к хух – дойжествам
и вот его стагушка леди уже не гядом
и нини знают пичему да и никто не знал как он попал туда
не знают почему, и бил ли гядом
он в стагом антиквагном махгазине, и как туда забгел
и брудер умег пгичем бес догхумента
он обгыдал ковег что всю губашку
посли всего он должен был погадить
и захазал он пышно похогоны
и счет отпгавил до его супгуге.
но если скулы их широки
они наверное монголы, Илджен! Илджен Хатвани!
Он был идеалист и он на конференции так брякнул генералу,
я представляю вам главу кондитерского профсоюза
я представляю вам главу каменотёсной ложи профсоюза…
Comment! Vous êtes tombés Si bas?
oтветил генерал Франчет де Какего
oт имени французских роялистов, и показав так
полезность идеалов еврейскому венгерскому барону,
с библиотекой (и как тут без библиотеки)
но и с коллекцией изящного искусства? «В этой стране находим мы мозгов излишек»
бояре говорили или как там называлось это у дикарей античности
когда они античного охотника и друга цепляли к люстре
в его столовой после обычных празднеств и бутылок
ДОБГОДЕТЕЛЬ!! Должно быть обалденная страна. Абзац:
Тут будет обнаженка fontego (палата)
давать в долг деньги на одежду чтобы
им не трудиться из - за безденежья…Абзац: чтобы создать там scavenzaria
одежду поставляя к распродаже по установленной
schavezo и по оптовой цене
и плюс пропорция налога для розничной и вот вам
одежда Мантуи дешевая как в странах рядом и это бресцианцы, кремонцы, пармцы, и ресанцы
и все в Верону едут где дешевле не считая
всех наших горожан поехавших туда же, то ли вернутся
то ли не вернутся прибавки ради в индустрии и прибытка
в налогах розничных да и других налогах.
Абзац: для процветания искусства
в Венеции бы нам держать кого –то, чтоб продавал
все то что продается…Абзац: красильни.. чтобы могли покрасить заложенные одеянья… и это вывод красят хорошо
inflcit umbras....
Чтоб Романгцы приходили в Мантую, и весь народ из Марке
кто ныне ездят покупать в Верону – всех их немедленно
вовлечь бы в индустрию, во множестве сюда пригнать
и с пользой тратить ежегодные налоги.

Писано в Мантуе 1405 una grida

Павших звезд с олив не счесть
На три пункта или шесть
В ночь св Джона здесь
Появляется мадам ὕλŋ, мадам la Porte Parure
Украшенная Романеро,
нога подобная цветущей ветке, Это
Венеция luogo di contratto, если позволено сказать нам
то место где всем сделкам заключаться
и прибыль несомненно из кармана
последнего кто покупает/без пошлины таможенной
съестное и больше ничего свободно
9 на цент, и 9 скидка, на содержанье «Доминанта»
ну и Де Гамо ( Васко) но вот большое неудобство, даже
из худших новостей, что здесь случались но –
Как выдержит все это Португалия
omnes de partibus ultramarinis
с Венецией пойдя на мир из-за нехватки соли.
«тот, кто владеет морем, владеет мировой торговлей».
а остальное предоставим «Доминанту», Виктория?
- Где слушал это имья?
Продай дешевле, лишку закупи, и защити проходы в море
a.d. 1423 etcetera
9 процентов им, 9 процентов нам, без экспорта песка, золы, ковров.
И качество. Чтоб покупателю понравились товары.
Визирю сообщить что все это лишь наше по названиям
а изготовлено проклятыми евреями изгнания, проклятыми евреями
в Рагузе но продано с венецианской биркой
товары на Венецианских суднах
но ни одно не спущено с Венецианской верфи.
Мосениго. Четырнадцатого двадцать третьего
Есть ватерлиния, без палубного груза. Tola, octroi and decime.

Примечание Доминанта традиционное название Венции Venezia Dominante