Category: авиация

Category was added automatically. Read all entries about "авиация".

alsit

Р. Джарелл Потери

Это была не смерть, все умерли.
Это была не смерть: мы умерли раньше
В обычных авариях – и наше начальство
Подняло бумаги, отписало нашим старикам,
И потери росли, все из – за нас.
Мы умерли не на том листке календаря,
Разбросанные в горах на пятьдесят миль,
Ныряя в стога, ругаясь с другом,
Мы полыхали на невиданных линиях фронта,
Мы умерли, как тетушки или котята или чужаки.
( Когда мы окончили школу, ничего еще не умерло,
Чтоб мы догадались, как мы умрем)

В наших новых самолетах, с новым экипажем
Мы бомбили цели в пустыне или на берегу,
Стреляли по буксируемым мишеням, ждали оценки –
И превратились в запас и однажды проснулись
Утром над Англией в настоящем бою.

То же самое: но если мы умерли
То не случайно по ошибке
(Каждый может сделать элементарную) .
Мы читали письма и подсчитывали мишени –
В бомбардировщиках с девичьими именами,
Мы сжигали города, названия которых учили в школе –
Пока не износили жизни; наши тела лежат
Средь тех, кого мы убили и не видели никогда.
Если мы не умирали долго, нас награждали медалями;
Когда мы умирали, нам говорили: « Потери невелики».
И - «Вот же карты», мы сжигали города.

Это была не смерть – нет, даже не смерть.
Но в ночь моей смерти мне снилось, что я умер
И города спросили « Почему ты умираешь?
Хорошо бы если умер, но почему я умер»?


Оригинал:

https://www.poemhunter.com/poem/losses/
alsit

Х. Плуцик Авиатор, пролетая над Англией Шекспира

Нация сена, марающая зеленую отраду
Травы
И троны соломы, правящие королевством
Ячменя.
В зеленых краях, белая нация овец
И лесов.
Красные нежные кланы косуль, важенок
И фавнов.
Сенат колоколен, хранящий аспидные, острокрышие
Графства,
Пока отчужденные древние дома хранят в секрете
Скипетр.
К северу стена касается двух серых плесов
Воды
Круг камней, и к югу, белее мела,
Жеребец,
К северу беспроводные башни на утесе.
К югу
Электростанция, и безобразное созвездие
Городов.
К северу пилигримы на священных дорогах
К Вальсингаму,
На юге дорога к Шоттери, сверкающая
Поповником.
Летят над замком Варвика испуганные
Птицы,
И на мосту, лица, обращённые к ревущему
Фалькону.

Оригинал:

https://www.poets.org/poetsorg/poem/airman-who-flew-over-shakespeares-england