alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Э. Паунд Канто XI

E GRADMENT li antichi cavaler romanj
                             davano fed a quisti annutii

И он назначил командиров нам

                    и командиры разошлись по ротам,
Бернардо Реджио, Ник Бенцо, Джиован Несторно,
Паоло Витербо, Брешийский Буардино,
                    и Брандолино Сето,
И Симон Малеспина, Петраччо Сэнт Арканджело
Риоберто дэ Каносса,
И был Аньоло Рома там десятым ,
                    И эта птица пестрая Пьеро делла Белла,
И за одиннадцатым следовал – Роберто ,
И на конях три тысячи сидело у папистов

dilly cavalli tre milia ,
И тысяча пехоты,
И господин наш Сигизмундо всего то
mille tre cento cavalli
И вряд ли 500 fantispingard)
И мы папистов победили, и погнали

через палатки,

И он опять приблизился к траншее,
И он нас гнал через траншеи снова,

И продолжалось это до заката

И мы сломили их и завладели их обозом.
                    и
mille cinquecento cavalli
E li homini di Messire Sigismundo
Non furono che mille trecento

И тут венецианцы нам отправили подарки
И вот со всякой всячиной отправили подарки,

Но к нам лишь в августе они дошли.
И был разбит Роберто вдрызг при Фано

И он в Тарент отправился на судне.

На судне Сидг отправился в Тарент

И он нашел что анти-Арагонцы
                    разгромлены и слезы по усам у них текут
И что они, паписты, подступили к стенам,
И то что сука оспоносый Федди из Урбино
Сказал: «
Par che è fuor di questoSigismundo».
«И говорят, что бродит он бесцельно
И не способен взяться за работу»,
И то что заходил он в лазареты, и лез на башни и повсюду
                  тащил нас за собой.

И, слава Богу, заболели все снаружи
И нас внутри болезнь поразила,
И ни
castello им, ни город не достались,
но бтухлый чертов мир мы бдолучили

Quandi lochi sono questi :
             Соглиано,
Торрано и Ла Серра, Сбригара, Сан Мартино,
Чиола, Пондо и Спинелло, Синья и Бучио,
и Праталине, и Когруццо Монте
             и вилла в Руфиано
До самого двора у двери,
И всё, что помнил Преподобный Монсeньор.
И право плавать в Савио в придачу.

(И кучи соли, под навесом тростниковым
              Давно уже ушли к венецианцам )
И хромоногий Новви когда умер, они прибрали даже и Чезену .


И младшему Пьеро он написал -
                 Пришли Пьеро мне пару гончих,
Они позволят мне забыться.

И он однажды в chiexa сидел,

Сидел он на куске карниза, сидел на камне, срезанном с карниза,

Но слишком узком для огромного крестца.

Сидел он, сгорбившись, клеймя несправедливость.

И тут старуха некая вошла и захихикала, узрев

                   его во мраке

Споткнулась об него, его узрев.

                 И думал он -

Конец потрепанному Зулиано,

Но если что, нам должно проследить, чтоб не были внакладе дети.

Роберто надо написать.

И Ванни следует назначить селянину цену достойную за лошадей его,

Сказать, что я потом ему верну.


Tags: Паунд Эзра, переводы
Subscribe

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments