alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Э.Паунд Канто XI ( продолжение)

И вот в Фано писания неслись
Для длинной комнаты над арками идущей.

Sub annulo piscatoris, palatium seu curiam OLIM de Malatestis .
Потерян, и Чезена
, Zezena d’’’e b’’’e colonne ,
И бриллиант, заложенный у венецианцев,
И он отправился в Морею,
Куда они отправили его крестить
Mo - amineds,

5 тысяч против 25,
              и он почти что умер в Спарте,
Морее, Лакедемоне,
            и он вернулся но без прежней живости почти,
И мы сидим здесь. Я сидел здесь
                Сорок четыре тысяч лет,
И он был в западне в болотах,
                 в 46-м случилось то.
И вот бедняги помирали там от хлада, в Рокка Сорано.
И он сказал еще юнцом подростком:
                 
Vogliamo,
che le donne , мы повелим, чтобы они, le donne, украсили себя

Себе для наслаждений, и значит, городу во славу.

А Платина потом сказал,
                  когд
a они его упрятали в темницу

И Accademia Romana

За воспеванье Зевса в катакомбах,



Да, видел я его — когда он был здесь,
Чтоб Барбо жирного убить, “
Formosus” ,
И ведь они хотели знать, о чём мы говорили?
                «
de litteris et de armis, prestantibusque ingeniis ,
О древностях, о наших временах, о книгах, войнах,

И гениях, встречающихся редко.

О древностях, о наших временах, короче, об обыденных вещах,

Как то и принято меж мудрецами».

И он, надеясь на свою удачу, в бой вступил.

Копейщиков 64, и 8 0000 в год ему
64 и не больше, да он и не пытался больше получить.
И все это закреплено бумагой

sexaginta quatuor nec tentatur habere plures
Но пусть останутся в Римини,
              т.е. зане за венецианцами чтоб бдеть.

И жаль чертовски что не бдел
(т.е чтоб нож в него воткнуть),

Пузатый толстячок Formosus” ,
Так Барбо говорил: “Пусть буду я
Formosus”,
Ну а конклав не согласился,
             и стали звать его
Paolo Secоnd

И он оставил трёх коней у внутренних ворот,
И трёх коней оставил он напротив,
И Пирожок его к себе впустил

                      семь кардиналов сторожили “коим мог он верить”.
И
castelan Монтефиоре написал тогда:
«От этой местности держать его подальше.
Когда же возвратился он из Спарты,
То жгли костры, и вызывал народ: «Пандольфо
»!
Во мраке золото накапливает свет для мрака.

       И вот однажды он сказал – Да забирай его ты, Генри,

Одно условие и забирай его, однако,

Четыре месяца снесешь любую шутку, которую сыграю я с тобой,
И можешь ты вышучивать меня,
Конечно если ты не обозлишься.

И подписали договор ради зеленой
с серебряной парчой сутаны.

Actum in Castro Sigismundo, presente Robero de Valturibus
sponte et ex certa scienta…к Enricho de Aquabellо.

Оригинал: http://www.questia.com/read/65946014/the-cantos-of-ezra-pound
Tags: Паунд Эзра, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I.XVII

    Ниже отцов, что лежат смущены, ниже всех прочих, корень невидимый этой страны, тайный источник. Рыцаря шлем, и охоты горн, речь стариков пополудни,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Р. М . Рильке Дуинская элегия III

    Один поет возлюбленную. Другой, увы, этот бог крови с потаенной виной. Кого узнаешь и издалека, этот юный любовник, что он творит, знает только…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments