alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Т.Гарди Разлука

Дождь на окне, скрипящие двери,

Ветер, прибитая пыль.

Здесь я, ты там, и нас разделяют

Сотни безжалостных миль!


Если б, любимая, только погода,

Только те мили в пыли,

Что подытожили нашу разлуку,

Мы б улыбаться могли.


Но несговорчиво нечто меж нами,

Это – бессильнее слов,

Больше дождя, или пыли с ветрами,

И даже дольше веков!


Оригинал:

http://www.poetrycat.com/thomas-hardy/the-division#.U7zAumdOVgU


Tags: Гарди, переводы
Subscribe

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 24 comments

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…