alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Хаим Плуцик Царь Гайский

Они повесили Царя Гая на закате
На высоком дереве у ворот выпотрошенного города,

И дым поднимался из руин города
Где кричали лютые вожди на закате.

Веревка на дереве отяжелела на закате
Когда разбитые боги легли под пепел города.

Еще раз он поглядел на поятую плоть города
И голова качнулась к солнцу на закате.


О, запах цветов на закате
С миндальных деревьев за воротами города,

Но тугая веревка на дереве у ворот города
И призрак раскачивающийся на закате.

Бог, Бог, ибо зло содеяно на закате,
Ибо кровь на ноже и факел обреченного города,

И кричали девушки на песке у ворот города
С чуждым семенем в чреве на закате,


O
Бог будь милосерд на закате:
Помни его ты проклятый пламенем города,

Где лежит он под грудой камней у ворот города,
И стервятники кружат в небе на закате.

* Книга Иисуса Навина, Глава 8, стих 29

http://www.bible-center.ru/ru/bibletext/synnew_ru/jos/8#jos8_30

оригинал:

http://www.hyamplutzikpoetry.com/poem/?pub_filter&poem_id=78


Tags: Хаим Плуцик, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Газель

    Очарование: двух слов гармония - избранников, достигнуть рифмы им бы, приходят и уходят, словно стигмы. Но лавр и лира на челе - из бытия,…

  • Э. Паунд Работа по эстетике

    Совсем маленькие дети в заплатанной одежке Пораженные невиданной мудростью Прекратили играть, когда она прошла мимо И прокричала с булыжника…

  • Э. Паунд Соболезнование

    A mis soledades voy, De mis soledades vengo, Porque por andar conmigo Mi bastan mis pensamientos. Lope de Vega. О,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments