alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Хаим Плуцик Слышно как сотрясается дом мертвеца

Слышно как сотрясается дом мертвеца

И дверь скрипит

Вскоре после того, как тело предано земле.


Он внимает разговорам родственников,

Глотая слова, словно птица в незнакомых водах

Вдали от дома.


Он взлетает к тому, кто слышит скрип двери,

Взывая тонким голосом к милосердному Богу,

Вольному сгноить балки и сорвать двери.


Могила на севере.

Он бросается в открытое окно и летит на юг

К порхающим точкам на белом облаке.


Бабочка подлетает к окну,

Влетает – ( Как странно!

Я прогоню ее. Не причиню ей зла.) -

И ощупью находит дорогу в сад.



Голоса угасают и слышны опять.

Тикают часы.


Отец.



http://www.hyamplutzikpoetry.com/poem/?pub_filter&poem_id=178


Tags: Хаим Плуцик, переводы
Subscribe

  • Х. Р. Хименес Звучащее одиночество

    Пауки древних мелодий, как они дрожали восхитительно на цветах, вянущих годами… стёкла, пронзенные луной, во сне мечтали о венках дрожащих с бледными…

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments