alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Записки Логотеиста

                                                                              «Вначале было Слово»

                                                                                                              БОГ

                                                                              http://biblia.org.ua/bibliya/in.html

На самом деле, сама языковая рамка, облекающая зыбкие и непостоянные "вещи" в гораздо медленнее меняющиеся во времени слова делает понимание возможным. Настоящее непонимание и начинается там, где заканчиваются слова.

Э. Бормашенко «Наше время»                http://berkovich-zametki.com/2007/Starina/Nomer2/Bormashenko1.htm

Words

A sentence uttered makes a world appear,
Where all things happen as it says they do;
We doubt the speaker, not the tongue we hear:
Words have no words for words that are not true.

Syntactically, though, it must be clear;
One cannot change the subject half-way trough,
Not alter tenses to appease the ear:
Arcadian tales are hard-luck stories too.

But should we want to gossip all the time
Were fact not fiction for us at its best,
Or find a charm in syllables that rhyme,

Were not our fate by verbal chance expressed,
As rustics in a ring-dance pantomime
The Knight at some lone cross-roads of his quest?

Произнесенное предложение являет мир,

В котором все происходит по сказанному.

Мы сомневаемся в говорящем, но не в языке, который слышим,

(Ибо) у слов нет слов для слов лжи.


Синтаксически, впрочем, фраза должна быть понятна.

Подлежащее не поменяешь на полпути,

Не изменишь время, дабы ублажить слух:

Аркадские легенды ведь тоже неудачно кончились.


Но стоит ли нам сплетничать все время,

Разве факт для нас не выдумка в лучшем случае,

Или стоит находить очарование в рифмующихся слогах,


Разве наша судьба не выражается выбором слов,

Как («вербализацией наугад»), жестикуляцией у селян в магическом хороводе,

Изображавших Рыцаря на распутье?


«Слова» объясняют двойственное взаимоотношение между языком и истиной.

Во –первых язык сам по себе истинен, как замкнутая система. ( Очевидно, что Оден читал Витгенштейна «Слова не имеют слов для слов не истинных»)

Во –вторых, язык истинен в качестве Бытия, естественная форма, которую истина принимает, факт , объясняющий побуждение сплетничать и то, что случайный выбор слов символизирует « нашу судьбу» самими словами. Но помимо примеров, приводимых Оденом, в сонете присутствует намек, что слова, на самом деле, не могут выразить истину. И центральное место сонета «Аркадские истории». Скорее всего, это отсылает к Изгнанию из Рая. История с дурным концом становится лукавым оправданием со смягчающими обстоятельствами, будто бы язык, которым история должна быть рассказана, сам по себе перекладывает весь груз вины на Адама, не вполне понимающего того, что произойдет в результате истории. Аналогично Путь Истины, по которому идет Рыцарь, имитируется сельскими жителями в обрядовом танце -хороводе, что и создает двойственный драматический сюжет ....., когда «вербализация случайная» символизирует возможность высказать истину истинно. Хорошо знакомая символика Одена в последней строке подчеркивает невозможность знания истины, которую ищет человек. Если Рыцарь ( Душа) не знает, то как могут справиться сельские жители, представляющие в пантомиме Язык?

                                            Дж. Фуллер        « Комментарии к Одену».

В структуре мифологического сознания танец имел большое значение. В ритуальных плясках человек осуществлял связь с космосом и реализовывал свое отношение к миру, в танце «дышал» миф и проявлялся в различных динамических феноменах

                                          Л. Витгенштейн

                                      

http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Article/morina_rittan.php

http://krotov.info/lib_sec/03_v/vit/genshtey2.htm                          

Это стихотворение, как нам кажется, проясняет некоторые идеи, метафоры и образы в опубликованном выше (или ниже в ЖЖ) цикле «Сонетов из Китая» и является ключом ко всему творчеству Одена, да и И. Бродского, по большей части. Как видно из многочисленных цитат приведенных нами, над стишком этим задумывались многие, а над проблемой, описанной в нем, думали сотни лучших мыслителей настоящего и прошлого. Ибо тема сонета, это так называемый «вечный вопрос», ответа не имеющий. Зачем мы здесь, и в чем смысл Творения?   Но с отсутствием ответа смириться невозможно же?   И Оден пишет сонет в жанре, который можно было бы назвать – лингвистическая гносеология и, возможно, дав ответ на вечный вопрос.

После 15 лет собственных неудачных попыток перевести этот сонет и раздумий над ним, мы оставили надежду на то, что перевести его адекватно все –таки удастся. Обычно, перевод не дается, пока все смутные места из «вещи в себе» не становятся «вещью для нас» и выясняется, что поэт не Сивилла, а проблема была в читателе, не дотянувшем до культурной Ойкумены поэта переводимого. С другой стороны, сонет этот весьма не «поэтичен» для русского уха, поневоле вспоминается попытка зарифмовать телефонную книгу, хотя когда-то не менее сухо писались поэмы «О Природе вещей». http://www.nsu.ru/classics/bibliotheca/lucretius.htm

Если же будем мы знать, что ничто не способно возникнуть
Из ничего, то тогда мы гораздо яснее увидим
Наших заданий предмет: и откуда являются вещи,
И каким образом всё происходит без помощи свыше.

Как же возникает нечто из ничего? И можно ли обойтись без помощи свыше? В рассуждении метафизики, прежде всего, возникает вопрос к этим строчкам:

But should we want to gossip all the time
Were fact not fiction for us at its best,

Но стоит ли судачить все время,

Разве факт не иллюзорен для нас в лучшем случае?

Интересно, каков же худший случай?

Fiction –это художественная литература по - английски,

В сонете эти 2 строчки - антитезис.



Что за сплетни такие, и как они связаны с иллюзорным фактом, т.е. оксюмороном, когда факт становится «the thing for us»? Сплетня в широком смысле, это распространение недостоверной информации, в отличие от поклепа, распространение информации заведомо ложной. Тогда под определение сплетни попадает вся речь, исключая речь научную, единственное, что можно доказать опытом, поскольку исторический опыт всегда неоднозначен.

«Две самые интересные вещи на этом свете», как

заметил однажды Э. М. Сьоран, это сплетни и метафизика.

И Бродский (http://brodsky.ouc.ru/isayya-berlin-v-vosemdesyat-let.html)

Сьоран, это Чоран, наверное, в другом произношении.

Бродский говорил, что любит метафизику и сплетни. И добавлял:
"Что в принципе одно и то же".
(С. Довлатов)

Gossip has fallen under a cloud because

of the people who abuse it.

W.Auden

( сплетня на плохом счету из-за тех, кто злоупотребляет ею)

Если Сьоран еще разделяет сплетни и метафизику, то Бродский, большой поклонник Одена, идет дальше и их отождествляет. Действительно, все, что мы знаем, помимо науки, это мифы, сплетни вполне недостоверные, раньше в пасторальные варварские времена передаваемые из уст в уста от поколения к поколению. Но и Оден оправдывает сплетню, обвиняя тех, кто злоупотребляет ею. И более того, противопоставляет ей поэзию, услаждающую слух.

Or find a charm in syllables that rhyme

Услаждает ли слух это стихотворение? И что означает здесь слово charm? Чары - очарование или чары – заклинание, магическая формула ( заклинание судьбы, предсказания, попытка изменить предначертанное с помoщью слов же).

Более того, Оден говорит:

Gossip, if practiced according to the rules, 'is a creative work of art.'

In Defense of Gossip By W . H . A U D EN

( Сплетня, если выполняются правила, есть творчество.)

Или

Lastly, gossip is creative. All art is

based on gossip—that is to say, on

observing and telling. The artist

proper is someone with a special skill

in handling his medium, a skill which

few possess.

http://www.unz.org/Pub/LivingAge-1938feb-00534

( И последнее, сплетня созидательна, все искусство построено на сплетне – кто-то подсматривает и рассказывает. Художник настоящий -это человек обладающий умением держать верный путь (посредничая), умение доступное немногим).

И, все–таки, почему он противопоставляет сплетню, которая, как следует из приведенных цитат, тождественна речи вообще, собственно стихам, или включает их в сплетню, но выделяя? И, наконец, заметим, что понятие «сплетня» выводится за пределы этики, и тогда следует вспомнить Бродского, полагавшего, что эстетика выше этики, и сказавшего, определяя цель Бытия:

«Если тем, что отличает нас от прочих представителей животного царства, является речь, то литература - и, в частности, поэзия, будучи высшей формой словесности, - представляет собой, грубо говоря, нашу видовую цель».

Это в какой- то степени объясняет «OR» ( или) в строчке о стихах, где предлагается очарование, услаждающее слух. Но сам по себе этот сонет

врядли очарует тех, кто ценит только услаждение слуха во времена, отличные от тех, когда ценилось и содержание. Хотя Оден по большей части писал вполне благозвучные стихи, иногда просто чарующие. Тут надо вспомнить Тютчева сказавшего «мысль изреченная есть ложь» и продолжившего «лгать» в одном из правдивейших стихотворений в русской поэзии. Вспомнить, чтобы сказать, что Оден не дискутирует с Тютчевым, или с восточными мудрецами говорящими - « говорящий не знает, знающий не говорит», он утверждает нечто «перпендикулярное» –что не лгут только « самые точные слова в единственно верном порядке», т.е. поэзия. И в зависимости от качества этой поэзии возникает мир счастливый, или уродливый. Или, как он заявил в другом месте о роли поэта в мироздании, сравнив его с безгрешной, но музыкальной птичкой:

«Пусть речь останется тем, кто их выше,
Кто по точному слову томится. Мы же,
Рыдая, смеясь, шумим снова и снова -
Слова лишь для тех, кто держит слово».



Посему мы полагаем , что говоря о двойственности сонета, самый авторитетный комментатор Одена Дж.Фуллер не прав.

И еще одна ложная на наш взгляд точка зрения:

http://audensociety.org/08newsletter.html

…но, во второй части стихотворения, «время» изменяется от настоящего к сослагательному….и тема тоже меняется, от суждений о грамматике и истинности слов до рассуждений о том, что слова только имитация истины.

Оден же полагает, что слова не имитация истины, а сама истина или реальность, если они верны и грамматика соблюдена. Хотя, действительно, время изменяет посеяв сомнения.

Но вернемся к тезису. Тезис здесь, это первая строчка, и тут надо разобраться, что она говорит нам.

A sentence uttered makes a world appear,

Appear (appear [ə'pɪə] / 1) а) показываться; появляться to appear far away — показываться, появляться. в) образовываться, появляться, начинать своё существование sapiens appeared about 400 000 years ago. — Человек разумный появился около 400 000 лет назад

Произнесенное предложение создает ( являет) мир, реальность.

Или надо так?

Произнесенное предложение мир проявляет, или «вещь» становится реальностью, будучи определена словами, а до того она пребывала в хаосе бессловесности, не существовала.( см . продолжение    http://alsit25.livejournal.com/73827.html )

Tags: Метафизика, Оден, критика
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

    Ты в ощущениях моих всегда, античный саркофаг, воспетый мною, и с песней, что в тебе течет весною, как римских дней блаженная вода. Или как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею IX

    Того, кто лиру подхватил, теней печальных средь, их славить, если хватит сил, чтоб возвращенье зреть. И тот, кого вскормил лишь мак среди теней…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею I. VIII

    Лишь жалобы в пространстве прославлений пройдут, где нимфа плачущих ключей следит за нашей чередой падений, что лучше видно со скалы. На ней врата…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments