alsit25 (alsit25) wrote,

У.Х.Оден Сонеты из Китая 8

Оратай, он оратором вдруг стал,
С терпимым, ироничным взглядом,
С лицом живым, что у твоих менял,
И равенству учил пред стадом.

И братом стал ему всяк человек,
И шпили он вознес над вечным градом,
Музей пускал его ученья на ночлег,
Шпионы шли с его доходом рядом.

И все произошло в кратчайший срок,
Зачем был явлен, вскоре и забыл он,
И шел с толпой, и там был одинок.

И жизнь расточал, и на подачки жил,
И нет земли, которую купил он,       
Но все знал о любви и к ней остыл.


He turned his fields into the meeting place,
And grew the tolerant ironic eye,
And formed the mobile money-changer’s face,
And found the notion of equality.

And strangers were as brothers to his clocks,
And with his spires he made a human sky,
Museums stored his learning like a box,
And papers watched his money like a spy.

It grew so fast his life was overgrown,
And he forgot what once it had been made for,
And gathered into crowds and was alone,

And lived expensively and did without,
And could not find the earth which he had paid for,
Nor feel the love that he knew all about.
Tags: Оден, переводы

  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.