alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Э.Дикинсон Я за улыбкой к вам пришла

Я за улыбкой к вам пришла,

Одну - продайте мне.

Но ваша ─ уголками губ ─

Мне подойдет вполне.

И свет ее ничтожно  слаб,

И очереди нет -

Молю я у прилавка, Сэр,

Сойдемся ли в цене?

Сокровища встречались вам?

Вот - на руке - сапфир,

Рубин,  кровавый,  как закат,

Топаз - ласкает взор!

Еврей на сделку бы пошел!

За вами слово, Сэр?

 

Оригинал :

 

http://bloggingdickinson.blogspot.com/2012/06/i-came-to-buy-smile-today.html

оригинал по Джонсону:
 http://www.repeatafterus.com/title.php?i=9138

Tags: Дикинсон, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

    Ты в ощущениях моих всегда, античный саркофаг, воспетый мною, и с песней, что в тебе течет весною, как римских дней блаженная вода. Или как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею IX

    Того, кто лиру подхватил, теней печальных средь, их славить, если хватит сил, чтоб возвращенье зреть. И тот, кого вскормил лишь мак среди теней…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею I. VIII

    Лишь жалобы в пространстве прославлений пройдут, где нимфа плачущих ключей следит за нашей чередой падений, что лучше видно со скалы. На ней врата…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 26 comments

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

    Ты в ощущениях моих всегда, античный саркофаг, воспетый мною, и с песней, что в тебе течет весною, как римских дней блаженная вода. Или как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею IX

    Того, кто лиру подхватил, теней печальных средь, их славить, если хватит сил, чтоб возвращенье зреть. И тот, кого вскормил лишь мак среди теней…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею I. VIII

    Лишь жалобы в пространстве прославлений пройдут, где нимфа плачущих ключей следит за нашей чередой падений, что лучше видно со скалы. На ней врата…