alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Т.Гарди Джон и Джейн

     Oн видит свой мир самым шумным из мест,

Где смех не смолкает на сто миль окрест,

Где веселы вещи, и люди,  и он -

    Джон.


И видится мир им лучшим из мест,

Где свет их восторженных милых блаженств

И будет сиять до скончания дней

    Для Джона и Джейн.


И верят они, что из этих же мест

Герой будет явлен по воле небес,

И хижина краше иного дворца

    Для Джона, для Джейн и их сорванца.


И ведают - в мире ужасней нет мест,

И плоть до кости им дорога проест,

Когда покаянья окончится срок -  

    Джон, Джейн и их никудышный сынок.


оригинал:


http://www.readbookonline.net/readOnLine/10378/

Tags: Гарди, переводы
Subscribe

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • В. Шимборска ФОТОГРАФИЯ 11 СЕНТЯБРЯ

    Спрыгнули с горящего здания - один, два, еще несколько выше, ниже. Фотография задержала их при жизни, и теперь прячет над землей к земле каждый еще в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment