alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Т.Гарди Кто-то со стуком...

Кто-то со стуком рвался ко мне,

   То был не дождь и не град.

В окно я взглянул и встретил во тьме

   Любимой потухший взгляд.


"Устала я ждать – сказала она -

    Ночь, утро, вечер и  ночь:

Постель одинокая так холодна,

    Одной быть больше невмочь".


Я снова решился в окно посмотреть-

    Не ветром же унесло! 

Но лишь мотылек, бледный, как смерть,

    Крыльями бился в стекло.

оригинал:
http://www.poemtree.com/poems/SomethingTapped.htm

Tags: Гарди, переводы
Subscribe

  • Ч. Милош Об ангелах.

    Отняли у вас одежды белые, Крылья и даже существование, И все же верю в вас, Посланцы. Там на другой стороне перевёрнутого мира, Ткань…

  • К. Бачинский Жалоба II

    Это как памятник самолюбования в синих водах молчанием стою достойно. а ниже плывут гробы и послания, а выше время и великие войны. О…

  • Из А. Загаевского

    Мистицизм для начинающих День был кроток, свет дружелюбен. Немец на террасе кафе держал на коленях книжечку. Удалось увидеть название:…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments