alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Ф. Лорка Я имя твое повторяю

Я имя твое повторяю
ночью темной и росной
когда спускаются звезды
пить с поверхностей лунных
и ветки уже засыпают
в листьях своих поздно.
И ощущаю часто
музыки гулкость и страсти.
Отпевает безумное время
дряхлого часа остов.
Я имя твое повторяю
в темной ночи и росной
знакомо мне это имя
и больше чем когда-либо.
И дальше чем звезды в небе,
нежных дождей больнее.
Всегда ли тебя любить мне,
вечно? Какою виною
сердце мое полно?
Если туман разойдется
какие ждут меня страсти?
Будут спокойны и чисты?
О если б листву мои пальцы
собрали с поверхностей лунных.

Оригинал:

https://trianarts.com/federico-garcia-lorca-si-mis-manos-pudieran-deshojar/#sthash.y695qdYB.dpbs
Tags: Лорка, переводы, переводы с испанского
Subscribe

  • В. Шимборска Террорист, он наблюдает.

    Бомба взорвется баре в тринадцать двадцать. Сейчас у нас только тринадцать шестнадцать. Кто-нибудь может еще войти. Кто-нибудь выйти.…

  • З. Херберт Молитвенник

    I Господи, благодарю Тебя, творя, за весь этот хлам жизни, в котором я со времен незапамятных тонул без спасения сосредоточенный на…

  • Ч. Милош Об ангелах.

    Отняли у вас одежды белые, Крылья и даже существование, И все же верю в вас, Посланцы. Там на другой стороне перевёрнутого мира, Ткань…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments