alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. М. Рильке Газель

Очарование: двух слов гармония -
избранников, достигнуть рифмы им бы,
приходят и уходят, словно стигмы.
Но лавр и лира на челе - из бытия,

и все в сравнениях возможно неизбежных,
В любовных песнях, и в словах их нежных,
тех лепестков на веках, тех что ты смежил,
и не читаешь больше, выбившись из сил

лишь для того чтоб ты была виднее,
прыжком заряжена и широко шагая
но не стреляешь, ибо голова на шее

внимает: так вот девушка нагая
встревожена, в лесу купаясь, в озерце, 
а озерцо в ее испуганном лице.

Оригинал:

http://rainer-maria-rilke.de/080028diegazelle.html
Tags: Рильке, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • В. Шимборска Террорист, он наблюдает.

    Бомба взорвется баре в тринадцать двадцать. Сейчас у нас только тринадцать шестнадцать. Кто-нибудь может еще войти. Кто-нибудь выйти.…

  • З. Херберт Молитвенник

    I Господи, благодарю Тебя, творя, за весь этот хлам жизни, в котором я со времен незапамятных тонул без спасения сосредоточенный на…

  • Ч. Милош Об ангелах.

    Отняли у вас одежды белые, Крылья и даже существование, И все же верю в вас, Посланцы. Там на другой стороне перевёрнутого мира, Ткань…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments