alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Р. М. Рильке Детство Дон Жуана

В его почти решительности гибкость зрела,
как в луке - женщине согнуть невмоготу;
но иногда, не сторонясь и всего тела,
привязанность лицо преображала в маету

по той одной, идущей мимо, той одной,
которая перекрывала образ предыдущий -
он улыбался. Не рыдал, укрывшись темнотой,
уже давно не венец, и уже все пуще

самоуверенность росла в нем к пользе вящей ,
утешив часто, и почти прощая ряд услад,

он нес в себе взгляд женский, настоящий,
его растрогавший, тот восхитивший взгляд.

Оригинал:
          
https://lueersen.homedns.org/!gutenb/rilke/anderer/kindheit.htmhttps://lueersen.homedns.org/!gutenb/rilke/anderer/kindheit.htm
Tags: Рильке, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • В. Шимборска ФОТОГРАФИЯ 11 СЕНТЯБРЯ

    Спрыгнули с горящего здания - один, два, еще несколько выше, ниже. Фотография задержала их при жизни, и теперь прячет над землей к земле каждый еще в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments