alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.17

Где, в каких увлажнённых блаженно садах, в каких поверьях
меж нежно сорванных лепестков, на каких деревьях
странные фрукты утешения уже созревают? Эти
лакомые, из тех, что можно найти на лугах, истоптанных в свете

твоей нищеты. Иные знаменья время от времени
тебя заставляют подумать, а как же велик этот плод
исцеляющий, о кожице его слабой, садовом племени,
и не как птицы в своем безрассудстве, но и ревность там не живет

червей земляных. Разве вкруг древ тех Ангелы только летают, а не
садовники странные растят их совсем не спеша и в тайне,
древа те, что для нас лишь мнимость?

Нам ли дано ими владеть, мы ведь призраки, тени им,
те, что взрослеть торопятся с увядшим своим поведением,
чтоб разрушить их летнюю невозмутимость?

Оригинал:

https://kalliope.org/en/text/rilke2001102351
Tags: Рильке, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments