alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.16

Нами терзаемый снова и снова
Бог - это место, что нас исцелит.
Мы так остры, ибо ищем слово
а он же и светел, и нас дарит.

И непорочно святыми дарами
в мир его нам не купить исход,
когда он стоит неподвижно меж нами
дойдя до предела свобод.

Удел мертвеца
из источников звука пить здесь знакомо,
когда Бог молча зовет мертвецов,

а мы лишь шум несем на алтарь отцов.
И овца кротким инстинктом ведома,
о колокольчике просит отца.

Оригинал:

http://www.sternenfall.de/Rilke--Die_Sonette_an_Orpheus--Zweiter_Teil--XVI-_Immer_wieder_von_uns_aufgerissen.html
Tags: Рильке, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • Ф. Лорка Я имя твое повторяю

    Я имя твое повторяю ночью темной и росной когда спускаются звезды пить с поверхностей лунных и ветки уже засыпают в листьях своих…

  • Р. М. Рильке Газель

    Очарование: двух слов гармония - избранников, достигнуть рифмы им бы, приходят и уходят, словно стигмы. Но лавр и лира на челе - из бытия,…

  • Э. Паунд Работа по эстетике

    Совсем маленькие дети в заплатанной одежке Пораженные невиданной мудростью Прекратили играть, когда она прошла мимо И прокричала с булыжника…

  • Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments