alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.15

Исток - уста, дарители, уста,
неутомимы и чисты, и говорят
с текущего лица воды, века подряд
на маске мраморной, и неспроста

из древности их акведук. Гряда
могил из прошлого отрогов Апеннин,
сиречь с тобою речь заводит и тогда
твой подбородок, почернев из-под седин,

и сам становится сосудом, только внемли.
А то ведь нам подставленное дремлет
ухо из мрамора, и с ним ведь говорят.

Одно из них – земли. Но лишь с собой
она беседует. Подставь кувшин пустой
и речь ее прервёшь, как и века назад.

Оригинал:

https://kalliope.org/en/text/rilke2001102341
Tags: Рембо, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments