alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.10

Всему добытому грозит машина, и пока
предпочитает поклоняться духу послушания.
Уже не восхищает нас сомнением рука,
что режет камень для незыблемого здания.

Чтобы бежать ее, нам не осталось мест ничуть,
на фабрике ее оставив смазывать себя и множить.
И думает, что лучше сможет, раз уж жизни суть
и разорить, и, приведя в порядок, уничтожить.

Но бытие еще нам чудом кажется, и в сотнях мест
в игре сил чистых, пробиваясь все сильнее и сильней,
где не касаются его, не восхищаясь всем окрест.

Слова еще нежны - невыразимые поведать вести…
И музыка, всегда нова, но из трепещущих камней
дом строит шаткий, в никому не нужном месте.

Оригинал:

https://kalliope.org/en/text/rilke2001102336
Tags: Рильке, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • Х. Р. Хименес Звучащее одиночество

    Пауки древних мелодий, как они дрожали восхитительно на цветах, вянущих годами… стёкла, пронзенные луной, во сне мечтали о венках дрожащих с бледными…

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments