alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Р.М. Рильке Сонет к Орфею 2.8

Памяти Эгона фон Рильке, кузена умершего в детстве.

Немного же вас, товарищей детских идиллий,
и по садам разбросанных неспроста:
О как друг друга, колеблясь, мы находили,
словно те агнцы, что говорили с листа,

но молчаливо. В единственных радостях лета,
но без друзей. Не было их и нет?
Мы растворялись среди людей, ходящих там, где-то,
и в страхе длительных лет.

Дома окружали, нас, но не реально – вы не поймете,
дети, то никогда. Кареты странные неслись мимо.
В самом ли деле было все что потом?

Нет, ничего. Только мячи. И в прекрасном полете.
Даже не дети… И только один иногда незримо,
ах, исчезал, пропадал под упавшим мячом.

Оригинал:

https://kalliope.org/da/text/rilke2001102334
Tags: Рильке, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments