alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XXIII

О только когда полет
- не в нем же самом дело -
ближе к покою, к пределу,
поднимет тебя в небосвод,

пока долетает тело
к профилям светлым высот,
с ветром играть смело,
паря, чтобы дать окорот

гордыне подростка, в начале
чистым Куда, аппараты
взрастя, становясь, но не прок

растит их, приблизятся дали
лишь воспаряешь когда ты
к тому, кто летит одинок.

Оригинал:

https://kalliope.org/da/text/rilke2001102323
Tags: Рильке, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • Х. Р. Хименес Звучащее одиночество

    Пауки древних мелодий, как они дрожали восхитительно на цветах, вянущих годами… стёкла, пронзенные луной, во сне мечтали о венках дрожащих с бледными…

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments