alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

Ты в ощущениях моих всегда,
античный саркофаг, воспетый мною,
и с песней, что в тебе течет весною,
как римских дней блаженная вода.

Или как пастыря открытый взгляд,
проснувшегося по утру в отраде
– где базилик с молчанием царят –
и мотыльки кружатся в его взгляде.

Отбросивший сомненья, здравствуй ты,
И ты, уста отверзший, ради знаний.
Познавший эту радость немоты.

Что знаем мы, не зная и в конце?
То и другое форма колебаний,
что время пишет на лице.

Оригинал:

https://kalliope.org/da/text/rilke2001102310
Tags: Рильке, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею 2.21

    Пой, мое сердце, сады, которых не знаешь; будто бы ваза с теми садами стоит, ясная, словно сама вода. Воды и розы из Исфахана или Шираза - пой…

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия IX

    Ну почему, когда доходит дело до нашего бытия, тогда лавр, который чуть темнее, чем остальное зеленое, чуть волнистый на каждой стороне листа (как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.20

    Меж звездами огромны расстояния, но больше, и намного, здесь, и в неизученных едва ли. Вот, например, дитя…или сосед, или другой, не далее порога —…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments