alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р.М. Рильке Сонет к Орфею I. VIII

Лишь жалобы в пространстве прославлений
пройдут, где нимфа плачущих ключей
следит за нашей чередой падений,
что лучше видно со скалы. На ней

врата стоят, алтарь — взгляни порою
на плечи молчаливые в тиши;
и словно чувствует она себя сестрою,
но самой младшей средь детей души.

Веселье знает и тоскa признаний,
лишь жалоба — невежа; девы длани
считают зло свершённое ночами.

Но отнесет неискушенно без препон
созвездья голосов в тот мир над нами,
что вдохами еще не омрачен.


Оригинал:

https://kalliope.org/en/text/rilke2001102308
Tags: Рильке, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • Ф. Г. Лорка Романс об испанской жандармерии

    Лошади их черны. И подковы черны отвратно. На их плащах видны чернил или воска пятна. Вот потому и не плачут, раз на свинец похожи,…

  • Р. М. Рильке Пантера

    Взгляд скользит по прутьям, по их ряду, так устав, что ничего в нем нет. Словно тысяча там прутьев кряду и за прутьями исчез весь белый свет.…

  • В. Морт Сильт II

    Ветер такой что заставляет волосы расти быстрее открывает рот ребенка полный клубники и песка. Медленно и наверняка на чешуйках океана…

  • Р. М. Рильке Ты заранее

    Ты заранее потерянная любимая, та которая никогда не приходила и я не знаю, какой звук близок тебе. Не пытаюсь встретиться с тобой, когда…

  • Р.М.Рильке Мавзолей

    Здесь сердце царское. И сердцевина древа высокого. Бальзама плод. И золотой орех. И урна-мак в средине сердцевины. (откуда эхо отскакивает…

  • Ф. Лорка Альба – Стихи в ритме солеа (Канте Хондо)

    Колокола Кордобы рассветного лада. Колокола восхода это Гранада, Девушки всех их слышат стенающих ранимо в солео надсада.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments