alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р.М. Рильке Сонет к Орфею I.VI

Он здешний? Нет, его природа, верно,
огромна и царит, всходя из двух миров.
Лишь сведущий в корнях побегов вербных,
способен их согнуть и к здешнему готов.

Ни хлеб, ни молоко вы, мертвых ради,
идя ко сну, не оставляйте на столах —.
смешает все он, духов заклинатель,
под милосердьем наших век в веках,

и призраков земного в кольцах дыма;
и руты горечь, и во все что зримо,
как доказательство, что мир един.

И образ истинный ничто не потревожит
ни из могил, ни из домов, и тоже
поет он и кольцо, и пряжку, и кувшин.

Оригинал:

https://kalliope.org/da/text/rilke2001102306
Tags: Рильке, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • Ч. Милош Исход

    Когда покидали мы град горящий по главной дороге, Полной вспять обращённых пламенных взглядов, Я сказал: «Пусть в огне замолчат орущие…

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…

  • Р. Уилбер Вороньи гнезда

    За полем гордое стояние дерев, Что летом явлено, шторм a презрев, Как галеонов флот, путь преграждает нам На сене, разнесенном по полям. С…

  • У. Оден Посадка на Луну

    Естественно, что парни так возбуждаются, ибо велик фаллический триумф, приключение, это вряд ли случилось бы с девчонками, если задуматься на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments