alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Из Марианны Мур

Что такое время

Что такое невинность,
Что такое вина. Все мы
наги, никто не защищен. И откуда
мужество: вопрос без ответа,
непоколебимое сомнение, —
безмолвный зов, ответ глухого — это
суть несчастье, даже смерть,
обнадеживая других
и в ее поражении расшевеливает
душу, укрепляя ее? Тот
проницает и счастлив, кто
примыкает к морали
и в своем заточении восстает
против себя, как
море в бездне, в борьбе за
свободу и невозможность быть,
и в своих страданиях
находит свое продолжение,
Ибо тот, кто сильно чувствует,
действует. Та же птица,
вырастая с каждой песней, ожесточается,
выправляя форму. Но как же она пленительна,
ее мощь поет,
говорит. Удовлетворение суть
ничто, как же чисто все что суть счастье.
Это суть мораль,
это суть вечность.

Сбирая и отбирая

Литература суть стадия жизни: если
кто-то этим испуган, то ситуация безнадежна; если
кто-то подходит к ней бесцеремонно. Слова созидательны
когда они истинны; темные аллюзии — моделируемый полет
ввысь — ничего не достигают. Зачем затенять факт
что Шоу, если самосознание в области сантиментов вознаграждает,
ничто иное как полезное? Что Джеймс суть все что о нем сказано,
нечто иное, но не проникновенно: И это не Гарди
знаменитый прозаик и Гарди поэт, но кто-то
«интерпретирующий жизнь через медиум
эмоций.» Если у него есть мнение, тогда допустимо что
критик может знать, что ему нравится. Гордон
Крэг* с его «это суть Я» и «это суть мое,» с его тремя
волхвами, с его «печальная французская зелень» и его китайскими вишнями –
Гордон Крэг, такой
тенденциозный и бессовестный – внушал
ощущение умелого критика, до последней крайности. И
Берк** тот что
психолог – проницательный, енот –
подобен любопытству. Summa diligentia;
жулику чье имя столь забавно – очень молодому и очень
торопливому, Цезарь пересек Альпы на «высшем
усердии.» Нас не проведешь на смыслах, но эта бесцеремонность
с ложными смыслами озадачивает. Жужжащий –
жук, свечи беспроволочные, но дают свет.
Собачка, бегущая по лужайке, покусывая холсты и говорящая,
что у тебя есть барсук – вспомни Ксенофонта;
только самый рудиментарный вид поведения необходим
чтоб пустить нас по следу; «добрые старые
оговорки лая», несколько «глубоких морщин», сбирающих в складки
кожу между ушами, все, о чем мы просим.



* режиссёр и теоретик театра. https://en.ppt-online.org/763001

** американский писатель, журналист, философ, исследователь литературы, теоретик коммуникации, был особенно заинтересован в риторике и эстетике. https://amp.ru.google-info.cn/1761413/1/berk-kennet.html

Оригиналы соответственно:

https://www.poemhunter.com/poem/what-are-years/

https://poets.org/poem/picking-and-choosing-0
Tags: М. Мур, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Пантера

    Взгляд скользит по прутьям, по их ряду, так устав, что ничего в нем нет. Словно тысяча там прутьев кряду и за прутьями исчез весь белый свет.…

  • Р. М. Рильке Ты заранее

    Ты заранее потерянная любимая, та которая никогда не приходила и я не знаю, какой звук близок тебе. Не пытаюсь встретиться с тобой, когда…

  • Р.М.Рильке Мавзолей

    Здесь сердце царское. И сердцевина древа высокого. Бальзама плод. И золотой орех. И урна-мак в средине сердцевины. (откуда эхо отскакивает…

  • Р. М. Рильке Газель

    Очарование: двух слов гармония - избранников, достигнуть рифмы им бы, приходят и уходят, словно стигмы. Но лавр и лира на челе - из бытия,…

  • Р. М. Рильке Леда

    Когда в нужде бог становился им, и в страхе перед лебяжьей красотой; скрывался в нем - не быть самим собой, обманом к действию он был гоним,…

  • Р. М. Рильке Гробница гетер

    Они лежат в длинных волосах своих с коричневыми, запавшими глубоко лицами. Глаза закрыты, словно всматриваются в даль. Скелеты. Рты. Цветы.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments