alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

G.Margovsky The Inventor.

Forswear the duels. Grasp an inspiration,

Emblazing us by salvatory spark.

And leave a genius upon some calculation,

With all his sweat, remaining in the dark.


Then drawing all your axes on your mission,

As th’ axis of the foil crossing another one  

Have only pure dreams to twist cognition -

All other let decisively be gone!


Though with the years when growing more submissive

You will assert: as stars unnumbered are

Thus chances of epiphanies increase if

Conditions change and Time became bizarre.


Back to your sheath, the blade! And let the Hero,

Not slashing anymore, to slam his data list.

All versions of that Being are close to zero

Comparing with the chance not to exist.



Оригинал здесь :http://wikilivres.ca/wiki/%D0%98%D0%B7%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_(%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)

Tags: переводы, переводы на английский
Subscribe

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 64 comments

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…