alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

из Ч. Буковски (по заказу)

я встретил гения

я встретил сегодня в поезде

гения

лет шести  от роду

он сидел рядом

и когда поезд

приблизился к берегу,

в виду  океана,

мы оба взглянули в окно

на океан

а он, потомна меня

и сказал-

некрасиво

и тут я понял

что он

прав.



Девушки

я смотрю на один и тот же абажур
уже
5 лет.
он собрал холостяцкую пыль
и девушки, входящие сюда, слишком
заняты,  чтобы почистить его.
но я не возражаю
я был слишком
занят,

до сих пор
чтобы заметить
что свет
был

тускл
все
эти
5 лет

без толку.

Любуясь цветком

В горах Валькирий

Средь  самодовольных павлинов

я нашел цветок

с мою

голову

и когда дотянулся понюхать

я потерял мочку уха,

часть носа,

глаз,

и пол пачки

сигарет.

На следующий день

я вернулся

вырубить чертов цветок

но сообразив

что он прекрасен,

убил

павлина

взамен

 Отец, пребывающий  на небесах

мой отец был практичным человеком.

человеком с идеей

видишь ли,  мой сын — говорил он, —

я выплачу этот дом пока жив —

и он мой

когда я умру я передам его тебе.

ты тоже положишь жизнь за дом,

и тогда у тебя будет два дома,

и ты передашь эти два дома своему

сыну, и он тоже положит жизнь за дом,

и, когда ты умрёшь, его сын...

я понял— отвечал я.

мой отец умер, когда пытался отпить

воды из стакана. Я похоронил его.

прочный  гроб красного дерева,  после похорон

я пошёл на бега, познакомился с мулаткой, после

бегов  мы пошли в ее квартирку,

пообедать с десертом.

я продал  дом почти через месяц.

я продал машину и мебель

и раздал все  картины, кроме одной

и все  фруктовые вазы,

(полные соком вскипевшим в летнюю жару),

и отдал собаку в каталажку

я дважды встречался с  его девушкой ,

но ничего не добился

и сдался.

я проиграл и пропил все деньги.

теперь я живу в дешёвом загончике в Голливуде,

и отталкивая соперников роюсь в  мусоре чтобы

заплатить квартплату.

мой отец был практичным человеком.

он подавился  водой и

и сэкономил на больнице.

Оригиналы здесь
i met a genius
я встретил гения. Перевод А. Караковского


the girls
Девушки. Перевод А. Караковского


the flower lover
Любитель флоры. Перевод А. Караковского


father, who art in heaven
Отец, почивший на небесах.
Перевод А. Караковского



Tags: Буковский, переводы
Subscribe

  • Ч. Милош Исход

    Когда покидали мы град горящий по главной дороге, Полной вспять обращённых пламенных взглядов, Я сказал: «Пусть в огне замолчат орущие…

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments