alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Ч. Симик Кровать Генри Руссо

Я отнес свою кровать в лес
Как жизнь здесь спокойна,
Когда уже вышла луна.
Белый олень грыз мою подушку.

Ночная птица пела в руке
Волосатой обезьяны.
Это была райская птичка
Это была цыганка с мандолиной.

Пришлось с кроватью голому бежать,
Стучать во врата тюрьмы,
Просить темнейшую одиночку.
Они уступили, крысы и все.

Прелестная дочь палача
Пришла на цыпочках нанести визит.
Ведь снедь она опять принесла
Ее красота спеленала мои глаза.

С этим трюком не влезть в кровать
Извне на мотоцикле бессонницы.
Как женщина, идущая по Бруклинскому мосту,
Я нашел себя в кухне философа.

Как на полюсе, было бело и стоял мороз.
Снег падал в пустой сосуд.
Мне б использовать свору собак,
Враз вытащить кровать, кучей лунатики…

На ночных сеансах, где я нашел и себя
Дрыхли под экраном.

Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/browse?contentId=36334
Tags: Симик, переводы
Subscribe

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments