alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Т.Гарди Из “Кэстербриджской ярмарки”

 

I.  Менестрель


Спой, менестрель, спой,  я слушать готов,

Дай позабыть о единственной, той,

С кем  я когда-то после дневных трудов

Шел под кроткой луной.

 

Рифмой, певец, воспой мою грусть,

Дай позабыть ту, кого я любил,

Что обещала: «Навеки твоя, клянусь!»

И… рассказать нет сил!

 

Спой, менестрель, спой одну из баллад,

Дай позабыть страх разрыва всерьез.

Дай позабыть ее имя, и нежный взгляд,

Не вспоминать ее слёз.

оригинал здесь:

http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=7220

 

Tags: Гарди, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия 10

    Когда-нибудь, на исходе ужасающего сознания ликуя и славя, я воспою благосклонных ко мне ангелов. Этими чисто бьющими молоточками сердца, и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.25

    Вот же! Услышь, восхитись же трудами первых серпов - человеческий ритм в молчании скованной, слабой годами почвы весенней. Ведь предстоит…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments