alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Из Э. Дикинсон

17

Чуть с толку сбита – день или два –
Не в страхе – смущена –
Я Деву встретила в саду,
Нежданна там она.

Поманит – прорастут леса
Кивнет и –  до светла.
Конечно же, в такой стране
Я раньше не была!

568

Так мы учили суть Любви –
Весь Алфавит, Слова
И Главы –  из великих Книг–
Прозрение – едва –

И каждый взгляд уже прозрел
Неведенье, хотя
Божественней, чем в детстве –
И каждый, как Дитя,

Пытался все растолковать,
Но не поняв того,
Что Мудрость слишком велика –
И Правда – множество!

657

Я в Вероятности живу –
Дом – Прозы почестней –
Числом побольше Окон,
И выше всех Дверей –

У Залов – словно Кедры –
Невидимы для глаз –
И там бессмертной Крыши
Небес конек – у нас

Гостям – из самых честных –
Дел непочатых край –
Рук узких там широк размах   –
Чтоб уместился Рай…

615

Путь наш завел нас далеко;
И ноги подошли почти
К развилке дальней Бытия,
А по названью – к Вечности.

Наш шаг вдруг испытал испуг,
А ноги нехотя вели
К руинам бывших городов,
Лес мертвых рос вдали.

Нет речи об отходе, ведь
Заказан путь назад,
И Вечности там белый флаг,
И Бог у каждых врат.


836

Правда стара — как Бог
В двойной тождественности,
И длиться будет, как Он,
Подобный Со-Вечности,

И канет однажды в пути,
Исчезнет, и не найти —
Из Поместья Вселенной —
Божественность не во плоти.



1333

Безумен может быть весной
Даже король, кто здрав порой,
Но богу-то милее клоун,
Замысливший эксперимент
И сотворив зеленый цвет
Словно владеть им склонен!

1330

Так без улыбки, без страстей
Уходят лета ассамблей –
Конец прекрасных мук,
Непознанный – с давних времен
Интимный, но и отчужден –
Обманчивый мой друг…

1134

На севере все подхватив,
На юг швыряя всласть,     
С востоком запад Ветр столкнул,
Раззявив сразу пасть,

Четыре стороны земли,
Жадно давясь, сожрал
Все расползлось там по углам
Под этот страшный шквал –

И Ветр к себе в покой ушел
Прогнав природу там – 
Расставил поданных всех в ряд,
Системы – по местам.

Жилища дым совсем покрыл,
Дошло аж до границ –
Но как интимно Ураган
Минул движенье птиц

1508

Нельзя заставить Память расти,
Когда она без Корней —
Почву вокруг утрамбовать,
Поставить подпорки ей.
Вселенную можно так обмануть,
Но Дерево так не растят —
Настоящая Память, как Кедра Штамб,
Обута она в Адамант
Ее и не срубишь, на ней, когда
Вырастет Память годы спустя,
Цветы из железа появятся вновь,
Свергнутые, хотя…

1567

У сердца много дверей –
Могу я только стучать
Ибо любое «входи»
Заставляет внимать –
И не печалит отпор,
Трапез его сласть,
Где-то ж еще есть
Верховная власть…

Оригиналы соответственно:

https://www.americanpoems.com/poets/emilydickinson/baffled-for-just-a-day-or-two/
https://genius.com/Emily-dickinson-we-learned-the-whole-of-love-568-annotated
https://www.poetryfoundation.org/poems/52197/i-dwell-in-possibility-466
https://genius.com/Emily-dickinson-our-journey-had-advanced-annotated
https://allpoetry.com/Truth--is-as-old-as-God
https://www.youtube.com/watch?v=qS0NkM7rlIc
https://hellopoetry.com/poem/4056/without-a-smilewithout-a-throe/
https://www.poemhunter.com/poem/the-wind-took-up-the-northern-things/
https://hellopoetry.com/poem/4072/you-cannot-make-remembrance-grow/
https://hellopoetry.com/poem/2769/the-heart-has-many-doors/
Tags: Дикинсон, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Газель

    Очарование: двух слов гармония - избранников, достигнуть рифмы им бы, приходят и уходят, словно стигмы. Но лавр и лира на челе - из бытия,…

  • Э. Паунд Работа по эстетике

    Совсем маленькие дети в заплатанной одежке Пораженные невиданной мудростью Прекратили играть, когда она прошла мимо И прокричала с булыжника…

  • Э. Паунд Соболезнование

    A mis soledades voy, De mis soledades vengo, Porque por andar conmigo Mi bastan mis pensamientos. Lope de Vega. О,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments