alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Из М. Парлицкого

Сара

В Казимеже, в Кракове где-то.
К Висле идя, к бульвару,
(Впрочем, не верьте поэту),
Я встретил еврейку Сару.

Пряди ее медно-ало
Из-под платка не висли,
Глаза – судеб зеркала–
Глубины темные Вислы.

За руку взять хотел я,
На кофе сводить на Широку...,
Она, как туман рассеялась,
Улетела высоко, высоко.

Искал повсюду, у миквы*
"У Орла" - в аптеке, конечно
На Купе, и под кастрюлькой,
На чердаке, и за печкой.

Клейзмер поют в «Ариэле»,
Пасхой пахнет, и чолнтом**
Много людей, на деле,
Но никто не видел девчонку.


Примечание:

*место для женских омовений

** традиционное еврейское блюдо


Капля дождя

Великий конструктор метафор,
метафор великих конструктор,
вселенная хочет вместиться
в каплю висящую утром –-

Капля дождя, что била        
в окно мое, как у Стаффа,
еще не вселенной капля,
но одинокой стала.

Оригиналы соответственно:

https://parlicki.pl/wiersze-o-kobietach?fbclid=IwAR0aa3XEXvQo8S1HnKfh_qt2qOl2qooc2s7BhjEFsAiR2we3msqG8Y4mLKU

https://parlicki.pl/deszczowe-wiersze
Tags: Парлицкий, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия 10

    Когда-нибудь, на исходе ужасающего сознания ликуя и славя, я воспою благосклонных ко мне ангелов. Этими чисто бьющими молоточками сердца, и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.25

    Вот же! Услышь, восхитись же трудами первых серпов - человеческий ритм в молчании скованной, слабой годами почвы весенней. Ведь предстоит…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments