alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. М. Рильке Тайная Вечеря

Они сошлись, дивясь и сбиты с толку
вокруг него, и кто решал какой
путь уведет от них, и с кем он мог быть только,
кто рядом с ними ходит, как чужой.
Он одиночеством объят сейчас,
оно наставит и на низкое деяние;
ему опять идти в оливах, как и ранее,
а кто любил его, его покинут враз.

И приведя их к вечере, к разлуке,
(так птиц сгоняет выстрел от докуки)
он от хлебов их отгоняет руки
словом своим: они ж опять в нужде
летят к нему над круглым их столом 
и ищут выход. Там, где он уже везде,
как сумеречный час, уже во всем.

Оригинал:

https://www.textlog.de/17644.html
Tags: Рильке, переводы, переводы с немецкого
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments