alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

У. Стивенс Храбрец

Солнце, этот храбрец
Продирается сквозь кусты ждущие
Этого храбреца.

Темно-зеленые глаза
В темных образах трав
Удирают.

Звезды удачи
Жалкие шлемы, шпоры с шипами
Удирают.

Страхи ночные
Страхи жизни и смерти
Удирают.

Храбрец приближается
Снизу и идет без раздумий,
Этот храбрец.

Оригинал:

https://readgoodpoetry.blogspot.com/2018/01/18-jan-brave-man-by-wallace-stevens.html
Tags: Стивенс, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Газель

    Очарование: двух слов гармония - избранников, достигнуть рифмы им бы, приходят и уходят, словно стигмы. Но лавр и лира на челе - из бытия,…

  • Э. Паунд Работа по эстетике

    Совсем маленькие дети в заплатанной одежке Пораженные невиданной мудростью Прекратили играть, когда она прошла мимо И прокричала с булыжника…

  • Э. Паунд Соболезнование

    A mis soledades voy, De mis soledades vengo, Porque por andar conmigo Mi bastan mis pensamientos. Lope de Vega. О,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments