alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Из Х. Хименеса

Последнее путешествие

И уйду я. И останутся петь птицы.
И останется сад, с тем же деревом зелёным,
и колодец белый.

От полудня до заката будет голубым и безмятежным небо,
и будут звенеть, как пополудни сегодня,
колокола колокольни.

И умрут все те, кто меня любили,
и селение будет новым с каждым годом
и вдалеке от сует различных, тугоухих и странно
закончится воскресенье,

в поезде пятичасовом, в дремоте или в купели
в тайном углу цветущего, отбеленного сада
дух мой будет блуждать в ностальгии…

И уйду я, другим стану, дом потеряю, дерево потеряю
зелёное, потеряю колодец белый,
потеряю спокойное синее небо…
И останутся петь только птицы.


Я

Я не суть я.
Я это,
кто идет рядом со мной, но я не вижу,
кто, иногда, видим,
я, кто иногда забывает.
Тот, кто молчит, спокойный, когда говорю я
тот, кто прощает, добрый, когда я ненавижу,
тот, кто одни там ходит, где меня не бывает,
тот, кто останется, стоя, когда я угасну.

Ты и Севилья

Севилье мои комплименты
я о тебе тоскую, смеются
на нее глядя эти глаза смеются
когда на тебя смотрят.
И потому что
кажется - мир полон ею,
маленькой и волшебной, скажу я,
и с тобою огромной,
пустой без тебя, заявляю, и без нее, конечно!
Севилья, твой город.
этот город – и мой он!


Оригиналы соответственно:

https://cvc.cervantes.es/literatura/escritores/jrj/antologia/antologia07.htm

https://www.poemas-del-alma.com/juan-ramon-jimenez-yo-no-soy-yo.htm

http://sietediasdesolypeople.blogspot.com/2007/12/sevilla-le-echo-los-requiebros.html
Tags: Хименес, переводы, переводы с испанского
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I.XVII

    Ниже отцов, что лежат смущены, ниже всех прочих, корень невидимый этой страны, тайный источник. Рыцаря шлем, и охоты горн, речь стариков пополудни,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Р. М . Рильке Дуинская элегия III

    Один поет возлюбленную. Другой, увы, этот бог крови с потаенной виной. Кого узнаешь и издалека, этот юный любовник, что он творит, знает только…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XV

    Стойте… ведь вкусно… скорее в полет. …Музыки чуть, ее переливы – девушки, теплые, вы молчаливы, станцуйте же вкус, как познанный плод! Станцуйте же…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I.XIV

    С нами идут цветы, плоды и лес. Они не говорят на языке столетий. Встает из мрака очевидность в цвете и может быть и ревности там блеск…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XIII

    Наполнен яблоком, бананом, грушей, крыжовником… а это говорят там Смерть и Жизнь… предвижу… обнаружив на детских лицах…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments