alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

У. Стивенс ОТКРЫТКА ИЗ ВУЛКАНА

Дети, собирая наши кости,
Никогда не поймут, что однажды
Кости были быстрее лис на холме.

И что осенью, когда лозы
Заостряют воздух запахом
То были существа, вдыхающие иней.

Вряд ли  догадаются, что с костями
Мы оставили больше, что осталось,
Еще постижением, остатками того

Что мы чувствовали и видели. Облака
Весной над разрушенным поместьем,
За нашими вратами и ветреным небом -

Жалуется сведущее отчаяние.
Мы знали издавна, как выглядит особняк
И то, что сказали о нем, стало

Частью того, что есть… Дети,
Еще плетущие цветущие ореолы,
Заговорят нашим языком, и, кто знает,

Расскажут о поместье, что, вроде,
Тот, кто жил в нем оставил за собой
Дух, бушующий в пустых стенах,

Грязный дом в выпотрошенном мире,
Клочок теней осунувшийся до белизны,
Замаранный золотом обильного солнца.

Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/43432/a-postcard-from-the
Tags: Стивенс, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия 10

    Когда-нибудь, на исходе ужасающего сознания ликуя и славя, я воспою благосклонных ко мне ангелов. Этими чисто бьющими молоточками сердца, и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.25

    Вот же! Услышь, восхитись же трудами первых серпов - человеческий ритм в молчании скованной, слабой годами почвы весенней. Ведь предстоит…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments