alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Ч. Резникофф (Из «Краткой истории Израиля, примечания и интерпретации»)

III

                      После чтения древних текстов на                                 
                         плитках и глине

Фараон Исхода восьми футов ростом?
из черного гранита?  какой-то бог и солнце.
Ты казался очень маленьким, Моисей,
когда стоял перед ним защищая Израиль?
Прячься, Иаков
меж двух скал в воде, склонись
в кустах пустыни!
Все хорошо с Ассирией? Все хорошо с храмами?
все хорошо с каждой крепостью Царя!
Пусть заклинатели декламируют литургии у реки,
и шлют Царю амулет, «Покоитьсявпустынеиспатьсноваводворце»?
пусть выведут белую лошадь в серебренной сбруе?
созовут гребцов с бурдюками и корзинами?
сожгут шатры Израилевы, города их сожгут!
Цветные изразцы падают со стен,
сорняки вздымают слой мрамора?
Укрощённые львы ходят по коридорам,
И копьеносцы с завитыми бородами
Облокачиваются на копья во дворце.


IX

Сойду ли я в гетто: солнечный свет
на час или два в полдень
на камнях здесь, хватит ли мне?
запах полей на этой улице
только на день или два весной,
этого хватит мне.
Хватит ли мира для меня?
Позвольте язычникам гневаться.
Они отберут наши
пироги и лакомства,
наши радушные приветствия, время милых бесед, улыбки,
и вернут нам
взгляды наших глаз и невысказанные думы?
они отберут наши стоны и вздохи
и оставят только
дыхание,
Дыши глубже,
ибо воздух сладок и добр.

Оригинал:

https://www.flashpointmag.com/armchez.htm


XI

Сто поколений, да, сто и двадцать пять
обретали силу с каждым днем,
не есть то или это (нечисто!)
не говорить то или это,
не делать то или это (не праведно!),
и со всем тем или этим
ходить туда-сюда
как люди и евреи
средь врагов своих
(то фарисеи, которых ты высмеял, Иисус).
Чтобы мои деды ни делали и говорили,
их краткие жизни
еще были их,
и все эти капли немедля проливались фонтаном
и все их листья становились пальмой.
Каждое слово их и каждая мысль
были услышаны, каждый шаг и каждый жест был присмотрен
Господом;
их прошлое оставалось настоящим и настоящее
ужасным будущим.
Но я независим как животное.

я ел все что нравилось,
я спал сколько хотелось,
я уходил с высокого пути как собака
чтоб плутать в каждой аллее;
теперь надо учиться поститься и присматриваться.
я пойду в этих тяжелых сапогах быстрее
чем босой.
я буду поститься ради тебя, Иуда,
и молчать во имя твое
и бдеть ночью из-за тебя;
я воспою тебя
в псалмах,
из-за тебя я буду пиршествовать
пресным хлебом с приправами.

Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/54137/a-short-history-of-israel-notes-and-glosses
Tags: Резникофф, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия II

    Каждый ангел ужасен. И все ж, горе мне, увы, пою вас, смертоносные птицы души, познав вас. Где вы дни Тобия, когда самый лучистый из вас стоял на…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

    Ты в ощущениях моих всегда, античный саркофаг, воспетый мною, и с песней, что в тебе течет весною, как римских дней блаженная вода. Или как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею IX

    Того, кто лиру подхватил, теней печальных средь, их славить, если хватит сил, чтоб возвращенье зреть. И тот, кого вскормил лишь мак среди теней…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments