alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Д. Донн Элегия VII

Плодит Природа дур, а я учил
Софистике любви, изо всех сил
Не понимал
a ты, как и сейчас,
Ни жестов таинство, ни речи глаз:
Не различала вздохи – суть наук
И даже эту ложь, ее отчаянья звук

Ни жидкость слез, их лихорадки жар,
Что тоже суть болезнь, но ведь и дар,
Не научил тебя, что алфавит
Цветов обманчив
или ядовит.
В букетe, безъязыкий, и когда
Меж нами он снует туда - сюда.
Попомни, что и всяка речь твоя
Твоим истцам: «Я, если вы не прочь, друзья»;
Пусть имя мужа знает каждый талисман
Но хитроумие твое всегда обман.
Поскольку даже долгий разговор
Не вынудит тебя нести не вздор,
Злом притчи извратив, и фразы строй.
Вернув долги ему, а муж ведь над тобой
Трудился, от банальности тебя спася.
И инкрустировал, и увидать нельзя,
Что ты моя: и очищал я суть твою
Любовно, чтобы быть тебе в раю.
Мои создания твои молитвы и слова;
Я ум и жизни древо заложил в тебя едва,
И это все вкушать другим? А мне подстать
Воск растопить, другим же класть печать?
Кобылку укротил я под собой,
Чтобы на ней потом скакал другой?


Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/50663/elegy-vii-natures-lay-idiot-i-taught-thee-to-love
Tags: Донн, переводы
Subscribe

  • Ч. Милош Исход

    Когда покидали мы град горящий по главной дороге, Полной вспять обращённых пламенных взглядов, Я сказал: «Пусть в огне замолчат орущие…

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments