alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Б. Лесьмян Играючи по столу веночек пустила…

Играючи по столу веночек пустила
Кто его первый схватит – тот и будет мне милый!

Схватил его крепко, так что цветы завяли.
Родом откуда? Я родом - мертвый, из иной дали!

Почему мир во мраке? Что же случилось с нами?
Это я тебе глаза закрываю руками.

Нигде меня не найти, и нигде я больше не буду! –
И ты тоже нигде. Потому что уже ты повсюду.

Оригинал:

https://poezja.org/wz/Le%C5%9Bmian_Boles%C5%82aw/25709/Pu%C5%9Bci%C5%82a_po_stole_swawol%C4%85cy_wianek
Tags: Лесьмян, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Х. Р. Хименес Звучащее одиночество

    Пауки древних мелодий, как они дрожали восхитительно на цветах, вянущих годами… стёкла, пронзенные луной, во сне мечтали о венках дрожащих с бледными…

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments