alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Ф. Лорка Песня ноября и апреля.

      Облачное небо
глаза затянуло белым.

      Чтобы вернуть их к жизни
   цветок принесу тебе
           желтый.

      Но это все тщетно.
В них все остается белым.

      (А за плечами летает
    душа золотая всецело).

        И небеса в апреле
     глаза затянули синим.

       Я принесу тебе душу
          и будет то белая
              роза.

       Ведь не могу смешать я
            белое с этим синим.

           (А за плечами летает
        душа равнодушно, незряче).

Оригинал:
https://anavorona.wordpress.com/2015/12/03/cancion-de-noviembre-y-abril/
Tags: Лорка, переводы, переводы с испанского
Subscribe

  • Х. Р. Хименес Звучащее одиночество

    Пауки древних мелодий, как они дрожали восхитительно на цветах, вянущих годами… стёкла, пронзенные луной, во сне мечтали о венках дрожащих с бледными…

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments