alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Т. Ружевич VE­STI­BU­LUM VA­GI­NAE – наоборот

созревающие тела
прятались от
грозного ока
бородатого бога отца

во мраке
теплые
удлинялись
подвалы
гениталий
совокуплялись в воображении
с репродуктивными частями
животных насекомых птиц
с яйцеклетками растений

за выбитым
к свету окошком

на наших глазах
совокуплялись бабочки в воздухе
во влажных травах жабы чаровницы
отдавались шумно
собачьи свадьбы
гнедой жеребец
взбирался
пританцовывая
и падая на кобылу
гибкий фаллос
появлялся из черного
чехла, подвижный как огонь
ржание заполняло небо

разрывались маленькие дрожащие тела

голубовато-красное пламя
колыхалось над землей

образ гремел
поднимался в воздух
наши губы были сухими
сожженными
бедрами охватывая
покатые крупы галопирующих зверей
затаив дыхание



Оригинал:

https://poezja.org/wz/R%C3%B3%C5%BCewicz_Tadeusz/1208/Regio
Tags: Ружевич, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия 10

    Когда-нибудь, на исходе ужасающего сознания ликуя и славя, я воспою благосклонных ко мне ангелов. Этими чисто бьющими молоточками сердца, и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.25

    Вот же! Услышь, восхитись же трудами первых серпов - человеческий ритм в молчании скованной, слабой годами почвы весенней. Ведь предстоит…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments