alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Габриэла Мистраль Попугай

Мой попугай, зелёный и жёлтый,
мой попугай зеленый, шафранный,
«уродка» сказал голосом грубым
клювом, который бесовской природы.

Я не уродка, иначе была бы
уродкой, как мама подобная солнцу,
уродкой как свет, на который глядела,
уродом как ветер, что нес ее голос,
уродкой как море. где мама купалась,
уродом как мир, как Он, кто творил нас…

Мой попугай, зелёный и жёлтый,
мой попугай зеленый, блестящий,
«уродкой» назвал, потому что голодный,
хлеба с вином ему поднесу я
смотреть на него мне надоело,
вечно висит он, вечно во блеске.

Оригинал:

http://www.gabrielamistral.uchile.cl/poesia/ternura/jugarretas/Papagayo.html
Tags: Мистраль, переводы, переводы с испанского
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия II

    Каждый ангел ужасен. И все ж, горе мне, увы, пою вас, смертоносные птицы души, познав вас. Где вы дни Тобия, когда самый лучистый из вас стоял на…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

    Ты в ощущениях моих всегда, античный саркофаг, воспетый мною, и с песней, что в тебе течет весною, как римских дней блаженная вода. Или как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею IX

    Того, кто лиру подхватил, теней печальных средь, их славить, если хватит сил, чтоб возвращенье зреть. И тот, кого вскормил лишь мак среди теней…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments