alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Болеслав Лесьмян. Болезнь

Закрой окно … в саду – слишком напевно.
Глаза закрой, до смерти их зажмурь.
Болезнь у нас закончится наверно!..
И жизнь –моя… И отдохнет от бурь…

На облаке день новый мчится в дали,    
И что ему, что тела больше нет…
Но от того, что мы перестрадали
Пускай во мгле - хоть незаметный след!

Как искупить мой ужас истребленья,
Бессилье слез и опустевший час,
Где даже раны не избегнут тленья
Следов, что так терзали нас?


Оригинал:

https://bibliotekapiosenki.pl/utwory/Krzywda_(sl_Boleslaw_Lesmian)/tekst
Tags: Лесьмян, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XII

    Восславим Дух, связать он может нас; в метафорах суть наше бытование. В реальном дне, храня молчание, Неспешно пролетает час. Не понимая…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею XI

    Взгляни на небо. Разве не «Наездник», созвездие, оставив след с высот, земная гордость? И второй там есть ли - его и гонит, и…

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия II

    Каждый ангел ужасен. И все ж, горе мне, увы, пою вас, смертоносные птицы души, познав вас. Где вы дни Тобия, когда самый лучистый из вас стоял на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments