alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Е. Монтале Принеси мне подсолнух

Принеси мне подсолнух, и я высажу его в поле,
Где земля высохла после соли морской бури,
И лицо его будет повернуто к сини, открыто к воле,
Посылая желтый сигнал, отраженный в небесной лазури.

Тела расточают сущность свою в потоках незримо,
Темное ищет противоположное - чистоту дневную,
Цветную, как струн музыкальных цвета, такую,
Чтобы судьбы судеб проходили друг друга мимо.

Принеси мне растение, странника в мире этом,
В мир, любимая, где прозрачность в почете,
И жизнь испаряясь избывает себя из плоти;
Принеси мне подсолнух, ведомый к безумию светом.


Оригинал:

https://www.myproperlife.com/node/349
Tags: Монтале, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I.XVII

    Ниже отцов, что лежат смущены, ниже всех прочих, корень невидимый этой страны, тайный источник. Рыцаря шлем, и охоты горн, речь стариков пополудни,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Р. М . Рильке Дуинская элегия III

    Один поет возлюбленную. Другой, увы, этот бог крови с потаенной виной. Кого узнаешь и издалека, этот юный любовник, что он творит, знает только…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments