alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Б. Лесьмян Зря льстят чарам твоим…

Зря льстят чарам твоим завистливые люди,
Скрытым в теле твоем, ведомые моим знанием,
Глазами, ресницы чьи не касались твоих грудей,
Те чары домысливать можно ли заранее?

Кто в миг поцелуев не грел свои руки когда-то
В шали бедер твоих в похоти жажды утоления,
Не узнает, как опьяняешься их ароматом,
Что выплывает из розы потертой, из сновидения.

Кто устами в ногах твоих не думал до дрожи,
Не сможет описать очей твоих исступление.
Не узрят того, чем я лакомился в них мгновение,
Даже целый день изучая их, в них там лежа.

Оригинал:

https://literatura.wywrota.pl/wiersz-klasyka/39455-boleslaw-lesmian-zazdrosnicy-daremnie-chca-pochlebic-pier.html
Tags: Лесьмян, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Р. М . Рильке Дуинская элегия III

    Один поет возлюбленную. Другой, увы, этот бог крови с потаенной виной. Кого узнаешь и издалека, этот юный любовник, что он творит, знает только…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XV

    Стойте… ведь вкусно… скорее в полет. …Музыки чуть, ее переливы – девушки, теплые, вы молчаливы, станцуйте же вкус, как познанный плод! Станцуйте же…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments