alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Л. Макнис Читальный зал Британского музея.

Под куполом похожим на улей сутулые читатели
Ходят по рядам, тычась в соты знаний –
Мед и воск, собранный годами…
Кто по заданию, кто из любви к учению,
Кто потому что больше нечем заняться
Или потому что надеются, что стены в книгах заглушат
Барабаны демонов в их ушах.
Чудаки, поденщики, нищие ученые,
В пенсне, в модных шляпках, или с романтическими бородами,
Кто лелея свое хобби, кто свою судьбу,
Кто слишком живой, кто слишком сонлив
Вися подобно летучим мышам в перевёрнутых ценностях
Свернутых в них в мире безопасном и молчащем:
Это читальный зал Британского Музея.
На ступеньках входа под солнцем воркуют голуби,
Раздувая пёрышки и вертя хвостами или принимая
Солнечные ванны невозмутимо,
А под тотемными столбами – ужас древних –
Между огромными рифлёными ионическими колонами
Просачиваются скуластые или ястребиные лица,
Гортанная печаль беженцев.

Оригинал:

https://thelondoncolumn.com/2013/07/01/the-british-museum-reading-room/
Tags: Макнис, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею XI

    Взгляни на небо. Разве не «Наездник», созвездие, оставив след с высот, земная гордость? И второй там есть ли - его и гонит, и…

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия II

    Каждый ангел ужасен. И все ж, горе мне, увы, пою вас, смертоносные птицы души, познав вас. Где вы дни Тобия, когда самый лучистый из вас стоял на…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

    Ты в ощущениях моих всегда, античный саркофаг, воспетый мною, и с песней, что в тебе течет весною, как римских дней блаженная вода. Или как…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments