alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Вальжина Морт Отцовское порождение

Четыре часа утра.
Мне десять лет,
Я избиваю мать между зеркалом и полкой для обуви.
Входная дверь открыта. Мост
Прижимает пальцы к мерзлой полоске воды.
Падает снег скрипя как песок по стеклу.
Мы обе в длинных ночнушках.

Я пялюсь в дырку для серьги и целю
В огромные груди, чтоб не поранить костяшки.
Я хлещу по ее лицу словно переключаю каналы.

Отец лежит у двери. На его рубашке
Помада улыбается мне теплом мочи.
Словно кто-то швырнул в него дольки
Очищенного грейпфрута.

Каждый раз, когда она бьет его - я бью ее.
Погляди на нее: Погляди кого ты породил.

Что он может увидеть из-под розовой блевотины?
Но тело его улыбается
И не может остановиться.

Оригинал:

https://poets.org/poem/my-fathers-breed
Tags: Морт, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Р. М . Рильке Дуинская элегия III

    Один поет возлюбленную. Другой, увы, этот бог крови с потаенной виной. Кого узнаешь и издалека, этот юный любовник, что он творит, знает только…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XV

    Стойте… ведь вкусно… скорее в полет. …Музыки чуть, ее переливы – девушки, теплые, вы молчаливы, станцуйте же вкус, как познанный плод! Станцуйте же…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments