alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Д. Донн Явление

Когда презрением твоим сражен, умру,
            А ты решишь – свободна, сразу прах
Моих соблазнов отряхнув в сердцах,
Мой призрак к ложу явится к утру,
И ты, весталка лжи, окажешься в руках
Похуже чем мои, тогда до похорон,
Тобой обманутых, когда совсем устав,
Толкнешь ли, ущипнёшь, помыслит он,
            Что ждешь забав,
И увернется от тебя, отпрянув в ложный сон,
Ты ляжешь, гадина, дрожа, как я дрожу,
В поту меркурия, бегущим в три ручья
           Поболе призраком, чем я.
Что я скажу тогда, теперь я не скажу,
Чтoб, разлюбив, нарушить твой покой,                         
Раскаяться б тебе мучительно нагой,
Чем в девстве спать, и устрашенной мной.

Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/44093/the-apparition-56d2230b76669
Tags: Донн, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия IX

    Ну почему, когда доходит дело до нашего бытия, тогда лавр, который чуть темнее, чем остальное зеленое, чуть волнистый на каждой стороне листа (как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.20

    Меж звездами огромны расстояния, но больше, и намного, здесь, и в неизученных едва ли. Вот, например, дитя…или сосед, или другой, не далее порога —…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.19

    В изнеженном банке золотые живут где-то в интимной связи с тысячами иных. И все же, там под шкафом в пыльном углу, на медяк похожий, слепец, нищий,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments