alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Ф.Лорка Баллада воды морской

Море
смеется далеко.
Зубы его из пены,
губы его из неба.

Чем торгуешь ты,
смутная дева?
Груди свои обнажая?

Воду, сеньор, продаю я
Это вода моря.

Что в руках твоих,
дева ночная,
смешанное с кровью?

Воду, сеньор, несу я
это вода моря.
Эти соленые слезы,
Откуда текут они, Матерь?

Я плачу, сеньор, водою,
это вода моря.

Сердце моё, эта горечь
где рождена, скажи мне?

Ох как горька вода та,
это вода моря.

Море
смеется далеко.
Зубы его из пены,
губы его из неба.


Оригинал:


http://www.spunk.org/texts/poetry/lorca/sp001564.html
Tags: Лорка, переводы, переводы с испанского
Subscribe

  • Из Р. Геррика

    Просьба к Юлии Юлия, коль вдруг умру Я, издав стихи в миру, Кротко я молю всех вас Их предать огню тотчас: Лучше книге…

  • Р. Геррик Еще одна детская молитва

    Я, дитя, стою , молюсь, Ручками уже тянусь; Холодны , как Твой загон, Их тяну, услышь мой стон, Освяти, если не…

  • Р. Геррик Лоза

    Приснился смертный орган мой Метафорически – лозой. Лоза, ползя, везде виясь, Моей Люсией занялась. Казалось, аж до ноготков Дивил…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments