alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Хаим Плуцик Прослышав, что мои стихи изучаются где-то там

Что там они бормочут обо мне?
«Здесь, – говорят, – страдал, а здесь был счастлив».
Слова – одежда или снятие одежды?

Мои стихи лежат на каждой парте,
Учитель излагает жизнь мою.
А Тихий за окном рычит, подобно льву.

Мои словечки рядом с ним подобны волнам,
«В аллитерации паденье башни слышно».
Слова – одежда или снятие одежды?

«Здесь, где рыбак по водам мечется, рыбача,
Увидел он мечтателя конец,
А в этом образе заметил смерть, нагую».

А я за жизнь придумал горстку слов.
Открыть ладонь – они и улетят.
Tags: Хаим Плуцик, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею 2.21

    Пой, мое сердце, сады, которых не знаешь; будто бы ваза с теми садами стоит, ясная, словно сама вода. Воды и розы из Исфахана или Шираза - пой…

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия IX

    Ну почему, когда доходит дело до нашего бытия, тогда лавр, который чуть темнее, чем остальное зеленое, чуть волнистый на каждой стороне листа (как…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments