alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

А. Хаусмен XVIII (Из Дополнительных Стихотворений)

О, кто этот грешник юный с наручниками на руках?
И что он сделал такого, что у всех вызывает страх?
И отчего угрызения совести он вместе с собой принес?
О, ведут его люди в темницу только за цвет волос.

Позорна для человека такая прическа у нас,
А ведь в старое время за цвет этот вешали враз.
Мало его повесить, а вот кожу содрать - не вопрос,
Ведь гнусен и безымянен этакий цвет волос.

О, мук он принял изрядно и цену сполна заплатил,
Голову прятал, волосы красил, уже выбиваясь из сил.
Но шляпу с него сорвали, а ветер слухи разнес,
И в суд его притащили только за цвет волос.

Теперь лишь пакля для пальцев и колесо для ноги,
Каменоломня в Портленде, в которой не видно ни зги,
Он в короткие промежутки тяжких трудов на износ
Бога клянет, наказавшего только за цвет волос.


*Стихотворение посвящено О. Уайльду в связи с заключением поэта за нарушение общественного порядка.

Оригинал:

https://allpoetry.com/XVIII:-Oh-Who-Is-That-Young-Sinner-with-the-Handcuffs-on-his-Wrists
Tags: Хаусмен, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею 2.21

    Пой, мое сердце, сады, которых не знаешь; будто бы ваза с теми садами стоит, ясная, словно сама вода. Воды и розы из Исфахана или Шираза - пой…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments